#
Result number
|
Work
The work is either a play, poem, or sonnet. The sonnets
are treated as single work with 154 parts.
|
Character
Indicates who said the line. If it's a play or sonnet,
the character name is "Poet."
|
Line
Shows where the line falls within the work.
The numbering is not keyed to any copyrighted numbering system found in a volume of
collected works (Arden, Oxford, etc.) The numbering starts at the beginning of the work, and does not
restart for each scene.
|
Text
The line's full text, with keywords highlighted
within it, unless highlighting has been disabled by the user.
|
1 |
Hamlet
[IV, 5] |
Ophelia |
3042 |
[sings]
They bore him barefac'd on the bier
(Hey non nony, nony, hey nony)
And in his grave rain'd many a tear.
Fare you well, my dove!
|
2 |
Henry V
[III, 4] |
Katharine |
1370 |
Non, je reciterai a vous promptement: de hand, de
fingres, de mails—
|
3 |
Henry V
[III, 4] |
Katharine |
1378 |
De foot et de coun! O Seigneur Dieu! ce sont mots
de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, et
non pour les dames d'honneur d'user: je ne voudrais
prononcer ces mots devant les seigneurs de France
pour tout le monde. Foh! le foot et le coun!
Neanmoins, je reciterai une autre fois ma lecon
ensemble: de hand, de fingres, de nails, de arm, de
elbow, de nick, de sin, de foot, de coun.
|
4 |
Henry V
[IV, 8] |
Henry V |
2832 |
Do we all holy rites;
Let there be sung 'Non nobis' and 'Te Deum;'
The dead with charity enclosed in clay:
And then to Calais; and to England then:
Where ne'er from France arrived more happy men.
|
5 |
Love's Labour's Lost
[IV, 2] |
Holofernes |
1240 |
Fauste, precor gelida quando pecus omne sub umbra
Ruminat,—and so forth. Ah, good old Mantuan! I
may speak of thee as the traveller doth of Venice;
Venetia, Venetia,
Chi non ti vede non ti pretia.
Old Mantuan, old Mantuan! who understandeth thee
not, loves thee not. Ut, re, sol, la, mi, fa.
Under pardon, sir, what are the contents? or rather,
as Horace says in his—What, my soul, verses?
|
6 |
Measure for Measure
[V, 1] |
Lucio |
2677 |
'Cucullus non facit monachum:' honest in nothing
but in his clothes; and one that hath spoke most
villanous speeches of the duke.
|
7 |
Richard III
[III, 7] |
Duke of Buckingham |
2385 |
My lord, this argues conscience in your grace;
But the respects thereof are nice and trivial,
All circumstances well considered.
You say that Edward is your brother's son:
So say we too, but not by Edward's wife;
For first he was contract to Lady Lucy—
Your mother lives a witness to that vow—
And afterward by substitute betroth'd
To Bona, sister to the King of France.
These both put by a poor petitioner,
A care-crazed mother of a many children,
A beauty-waning and distressed widow,
Even in the afternoon of her best days,
Made prize and purchase of his lustful eye,
Seduced the pitch and height of all his thoughts
To base declension and loathed bigamy
By her, in his unlawful bed, he got
This Edward, whom our manners term the prince.
More bitterly could I expostulate,
Save that, for reverence to some alive,
I give a sparing limit to my tongue.
Then, good my lord, take to your royal self
This proffer'd benefit of dignity;
If non to bless us and the land withal,
Yet to draw forth your noble ancestry
From the corruption of abusing times,
Unto a lineal true-derived course.
|
8 |
Titus Andronicus
[IV, 2] |
Demetrius |
1701 |
What's here? A scroll; and written round about?
Let's see;
[Reads]
'Integer vitae, scelerisque purus,
Non eget Mauri jaculis, nec arcu.'
|
9 |
Twelfth Night
[I, 5] |
Feste |
347 |
Misprision in the highest degree! Lady, cucullus non
facit monachum; that's as much to say as I wear not
motley in my brain. Good madonna, give me leave to
prove you a fool.
|