SEARCH TEXTS  

Plays  +  Sonnets  +  Poems  +  Concordance  +  Advanced Search  +  About OSS

Speeches (Lines) for Stephano
in "Tempest"

Total: 60

---
# Act, Scene, Line
(Click to see in context)
Speech text

1

II,2,1131

(stage directions). [Enter STEPHANO, singing: a bottle in his hand]

Stephano. I shall no more to sea, to sea,
Here shall I die ashore—
This is a very scurvy tune to sing at a man's
funeral: well, here's my comfort. [Drinks]
[Sings]
The master, the swabber, the boatswain and I,
The gunner and his mate
Loved Mall, Meg and Marian and Margery,
But none of us cared for Kate;
For she had a tongue with a tang,
Would cry to a sailor, Go hang!
She loved not the savour of tar nor of pitch,
Yet a tailor might scratch her where'er she did itch:
Then to sea, boys, and let her go hang!
This is a scurvy tune too: but here's my comfort.


2

II,2,1148

Caliban. Do not torment me: Oh!

Stephano. What's the matter? Have we devils here? Do you put
tricks upon's with savages and men of Ind, ha? I
have not scaped drowning to be afeard now of your
four legs; for it hath been said, As proper a man as
ever went on four legs cannot make him give ground;
and it shall be said so again while Stephano
breathes at's nostrils.


3

II,2,1156

Caliban. The spirit torments me; Oh!

Stephano. This is some monster of the isle with four legs, who
hath got, as I take it, an ague. Where the devil
should he learn our language? I will give him some
relief, if it be but for that. if I can recover him
and keep him tame and get to Naples with him, he's a
present for any emperor that ever trod on neat's leather.


4

II,2,1163

Caliban. Do not torment me, prithee; I'll bring my wood home faster.

Stephano. He's in his fit now and does not talk after the
wisest. He shall taste of my bottle: if he have
never drunk wine afore will go near to remove his
fit. If I can recover him and keep him tame, I will
not take too much for him; he shall pay for him that
hath him, and that soundly.


5

II,2,1171

Caliban. Thou dost me yet but little hurt; thou wilt anon, I
know it by thy trembling: now Prosper works upon thee.

Stephano. Come on your ways; open your mouth; here is that
which will give language to you, cat: open your
mouth; this will shake your shaking, I can tell you,
and that soundly: you cannot tell who's your friend:
open your chaps again.


6

II,2,1178

Trinculo. I should know that voice: it should be—but he is
drowned; and these are devils: O defend me!

Stephano. Four legs and two voices: a most delicate monster!
His forward voice now is to speak well of his
friend; his backward voice is to utter foul speeches
and to detract. If all the wine in my bottle will
recover him, I will help his ague. Come. Amen! I
will pour some in thy other mouth.


7

II,2,1185

Trinculo. Stephano!

Stephano. Doth thy other mouth call me? Mercy, mercy! This is
a devil, and no monster: I will leave him; I have no
long spoon.


8

II,2,1191

Trinculo. Stephano! If thou beest Stephano, touch me and
speak to me: for I am Trinculo—be not afeard—thy
good friend Trinculo.

Stephano. If thou beest Trinculo, come forth: I'll pull thee
by the lesser legs: if any be Trinculo's legs,
these are they. Thou art very Trinculo indeed! How
camest thou to be the siege of this moon-calf? can
he vent Trinculos?


9

II,2,1202

Trinculo. I took him to be killed with a thunder-stroke. But
art thou not drowned, Stephano? I hope now thou art
not drowned. Is the storm overblown? I hid me
under the dead moon-calf's gaberdine for fear of
the storm. And art thou living, Stephano? O
Stephano, two Neapolitans 'scaped!

Stephano. Prithee, do not turn me about; my stomach is not constant.


10

II,2,1207

Caliban. [Aside] These be fine things, an if they be
not sprites.
That's a brave god and bears celestial liquor.
I will kneel to him.

Stephano. How didst thou 'scape? How camest thou hither?
swear by this bottle how thou camest hither. I
escaped upon a butt of sack which the sailors
heaved o'erboard, by this bottle; which I made of
the bark of a tree with mine own hands since I was
cast ashore.


11

II,2,1215

Caliban. I'll swear upon that bottle to be thy true subject;
for the liquor is not earthly.

Stephano. Here; swear then how thou escapedst.


12

II,2,1218

Trinculo. Swum ashore. man, like a duck: I can swim like a
duck, I'll be sworn.

Stephano. Here, kiss the book. Though thou canst swim like a
duck, thou art made like a goose.


13

II,2,1221

Trinculo. O Stephano. hast any more of this?

Stephano. The whole butt, man: my cellar is in a rock by the
sea-side where my wine is hid. How now, moon-calf!
how does thine ague?


14

II,2,1225

Caliban. Hast thou not dropp'd from heaven?

Stephano. Out o' the moon, I do assure thee: I was the man i'
the moon when time was.


15

II,2,1229

Caliban. I have seen thee in her and I do adore thee:
My mistress show'd me thee and thy dog and thy bush.

Stephano. Come, swear to that; kiss the book: I will furnish
it anon with new contents swear.


16

II,2,1240

Caliban. I'll kiss thy foot; I'll swear myself thy subject.

Stephano. Come on then; down, and swear.


17

II,2,1244

Trinculo. I shall laugh myself to death at this puppy-headed
monster. A most scurvy monster! I could find in my
heart to beat him,—

Stephano. Come, kiss.


18

II,2,1259

Caliban. I prithee, let me bring thee where crabs grow;
And I with my long nails will dig thee pignuts;
Show thee a jay's nest and instruct thee how
To snare the nimble marmoset; I'll bring thee
To clustering filberts and sometimes I'll get thee
Young scamels from the rock. Wilt thou go with me?

Stephano. I prithee now, lead the way without any more
talking. Trinculo, the king and all our company
else being drowned, we will inherit here: here;
bear my bottle: fellow Trinculo, we'll fill him by
and by again.


19

II,2,1275

Caliban. No more dams I'll make for fish
Nor fetch in firing
At requiring;
Nor scrape trencher, nor wash dish
'Ban, 'Ban, Cacaliban
Has a new master: get a new man.
Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom,
hey-day, freedom!

Stephano. O brave monster! Lead the way.


20

III,2,1396

(stage directions). [Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO]

Stephano. Tell not me; when the butt is out, we will drink
water; not a drop before: therefore bear up, and
board 'em. Servant-monster, drink to me.


21

III,2,1403

Trinculo. Servant-monster! the folly of this island! They
say there's but five upon this isle: we are three
of them; if th' other two be brained like us, the
state totters.

Stephano. Drink, servant-monster, when I bid thee: thy eyes
are almost set in thy head.


22

III,2,1407

Trinculo. Where should they be set else? he were a brave
monster indeed, if they were set in his tail.

Stephano. My man-monster hath drown'd his tongue in sack:
for my part, the sea cannot drown me; I swam, ere I
could recover the shore, five and thirty leagues off
and on. By this light, thou shalt be my lieutenant,
monster, or my standard.


23

III,2,1413

Trinculo. Your lieutenant, if you list; he's no standard.

Stephano. We'll not run, Monsieur Monster.


24

III,2,1416

Trinculo. Nor go neither; but you'll lie like dogs and yet say
nothing neither.

Stephano. Moon-calf, speak once in thy life, if thou beest a
good moon-calf.


25

III,2,1428

Caliban. Lo, lo, again! bite him to death, I prithee.

Stephano. Trinculo, keep a good tongue in your head: if you
prove a mutineer,—the next tree! The poor monster's
my subject and he shall not suffer indignity.


26

III,2,1433

Caliban. I thank my noble lord. Wilt thou be pleased to
hearken once again to the suit I made to thee?

Stephano. Marry, will I. kneel and repeat it; I will stand,
and so shall Trinculo.


27

III,2,1441

Caliban. Thou liest, thou jesting monkey, thou: I would my
valiant master would destroy thee! I do not lie.

Stephano. Trinculo, if you trouble him any more in's tale, by
this hand, I will supplant some of your teeth.


28

III,2,1444

Trinculo. Why, I said nothing.

Stephano. Mum, then, and no more. Proceed.


29

III,2,1449

Caliban. I say, by sorcery he got this isle;
From me he got it. if thy greatness will
Revenge it on him,—for I know thou darest,
But this thing dare not,—

Stephano. That's most certain.


30

III,2,1451

Caliban. Thou shalt be lord of it and I'll serve thee.

Stephano. How now shall this be compassed?
Canst thou bring me to the party?


31

III,2,1461

Caliban. What a pied ninny's this! Thou scurvy patch!
I do beseech thy greatness, give him blows
And take his bottle from him: when that's gone
He shall drink nought but brine; for I'll not show him
Where the quick freshes are.

Stephano. Trinculo, run into no further danger:
interrupt the monster one word further, and,
by this hand, I'll turn my mercy out o' doors
and make a stock-fish of thee.


32

III,2,1467

Trinculo. Why, what did I? I did nothing. I'll go farther
off.

Stephano. Didst thou not say he lied?


33

III,2,1469

Ariel. Thou liest.

Stephano. Do I so? take thou that.
[Beats TRINCULO]
As you like this, give me the lie another time.


34

III,2,1477

Caliban. Ha, ha, ha!

Stephano. Now, forward with your tale. Prithee, stand farther
off.


35

III,2,1481

Caliban. Beat him enough: after a little time
I'll beat him too.

Stephano. Stand farther. Come, proceed.


36

III,2,1499

Caliban. Why, as I told thee, 'tis a custom with him,
I' th' afternoon to sleep: there thou mayst brain him,
Having first seized his books, or with a log
Batter his skull, or paunch him with a stake,
Or cut his wezand with thy knife. Remember
First to possess his books; for without them
He's but a sot, as I am, nor hath not
One spirit to command: they all do hate him
As rootedly as I. Burn but his books.
He has brave utensils,—for so he calls them—
Which when he has a house, he'll deck withal
And that most deeply to consider is
The beauty of his daughter; he himself
Calls her a nonpareil: I never saw a woman,
But only Sycorax my dam and she;
But she as far surpasseth Sycorax
As great'st does least.

Stephano. Is it so brave a lass?


37

III,2,1502

Caliban. Ay, lord; she will become thy bed, I warrant.
And bring thee forth brave brood.

Stephano. Monster, I will kill this man: his daughter and I
will be king and queen—save our graces!—and
Trinculo and thyself shall be viceroys. Dost thou
like the plot, Trinculo?


38

III,2,1507

Trinculo. Excellent.

Stephano. Give me thy hand: I am sorry I beat thee; but,
while thou livest, keep a good tongue in thy head.


39

III,2,1511

Caliban. Within this half hour will he be asleep:
Wilt thou destroy him then?

Stephano. Ay, on mine honour.


40

III,2,1516

Caliban. Thou makest me merry; I am full of pleasure:
Let us be jocund: will you troll the catch
You taught me but while-ere?

Stephano. At thy request, monster, I will do reason, any
reason. Come on, Trinculo, let us sing.
[Sings]
Flout 'em and scout 'em
And scout 'em and flout 'em
Thought is free.


41

III,2,1524

(stage directions). [Ariel plays the tune on a tabour and pipe]

Stephano. What is this same?


42

III,2,1527

Trinculo. This is the tune of our catch, played by the picture
of Nobody.

Stephano. If thou beest a man, show thyself in thy likeness:
if thou beest a devil, take't as thou list.


43

III,2,1530

Trinculo. O, forgive me my sins!

Stephano. He that dies pays all debts: I defy thee. Mercy upon us!


44

III,2,1532

Caliban. Art thou afeard?

Stephano. No, monster, not I.


45

III,2,1542

Caliban. Be not afeard; the isle is full of noises,
Sounds and sweet airs, that give delight and hurt not.
Sometimes a thousand twangling instruments
Will hum about mine ears, and sometime voices
That, if I then had waked after long sleep,
Will make me sleep again: and then, in dreaming,
The clouds methought would open and show riches
Ready to drop upon me that, when I waked,
I cried to dream again.

Stephano. This will prove a brave kingdom to me, where I shall
have my music for nothing.


46

III,2,1545

Caliban. When Prospero is destroyed.

Stephano. That shall be by and by: I remember the story.


47

III,2,1548

Trinculo. The sound is going away; let's follow it, and
after do our work.

Stephano. Lead, monster; we'll follow. I would I could see
this tabourer; he lays it on.


48

IV,1,1939

Caliban. Pray you, tread softly, that the blind mole may not
Hear a foot fall: we now are near his cell.

Stephano. Monster, your fairy, which you say is
a harmless fairy, has done little better than
played the Jack with us.


49

IV,1,1944

Trinculo. Monster, I do smell all horse-piss; at
which my nose is in great indignation.

Stephano. So is mine. Do you hear, monster? If I should take
a displeasure against you, look you,—


50

IV,1,1952

Trinculo. Ay, but to lose our bottles in the pool,—

Stephano. There is not only disgrace and dishonour in that,
monster, but an infinite loss.


51

IV,1,1956

Trinculo. That's more to me than my wetting: yet this is your
harmless fairy, monster.

Stephano. I will fetch off my bottle, though I be o'er ears
for my labour.


52

IV,1,1963

Caliban. Prithee, my king, be quiet. Seest thou here,
This is the mouth o' the cell: no noise, and enter.
Do that good mischief which may make this island
Thine own for ever, and I, thy Caliban,
For aye thy foot-licker.

Stephano. Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.


53

IV,1,1969

Trinculo. O, ho, monster! we know what belongs to a frippery.
O king Stephano!

Stephano. Put off that gown, Trinculo; by this hand, I'll have
that gown.


54

IV,1,1977

Caliban. The dropsy drown this fool I what do you mean
To dote thus on such luggage? Let's alone
And do the murder first: if he awake,
From toe to crown he'll fill our skins with pinches,
Make us strange stuff.

Stephano. Be you quiet, monster. Mistress line,
is not this my jerkin? Now is the jerkin under
the line: now, jerkin, you are like to lose your
hair and prove a bald jerkin.


55

IV,1,1982

Trinculo. Do, do: we steal by line and level, an't like your grace.

Stephano. I thank thee for that jest; here's a garment for't:
wit shall not go unrewarded while I am king of this
country. 'Steal by line and level' is an excellent
pass of pate; there's another garment for't.


56

IV,1,1991

Caliban. I will have none on't: we shall lose our time,
And all be turn'd to barnacles, or to apes
With foreheads villanous low.

Stephano. Monster, lay-to your fingers: help to bear this
away where my hogshead of wine is, or I'll turn you
out of my kingdom: go to, carry this.


57

IV,1,1995

Trinculo. And this.

Stephano. Ay, and this.
[A noise of hunters heard. Enter divers Spirits,]
in shape of dogs and hounds, and hunt them about,
PROSPERO and ARIEL setting them on]


58

V,1,2328

Prospero. Sir, my liege,
Do not infest your mind with beating on
The strangeness of this business; at pick'd leisure
Which shall be shortly, single I'll resolve you,
Which to you shall seem probable, of every
These happen'd accidents; till when, be cheerful
And think of each thing well.
[Aside to ARIEL]
Come hither, spirit:
Set Caliban and his companions free;
Untie the spell.
[Exit ARIEL]
How fares my gracious sir?
There are yet missing of your company
Some few odd lads that you remember not.
[Re-enter ARIEL, driving in CALIBAN, STEPHANO]
and TRINCULO, in their stolen apparel]

Stephano. Every man shift for all the rest, and
let no man take care for himself; for all is
but fortune. Coragio, bully-monster, coragio!


59

V,1,2361

Sebastian. Why, how now, Stephano!

Stephano. O, touch me not; I am not Stephano, but a cramp.


60

V,1,2363

Prospero. You'ld be king o' the isle, sirrah?

Stephano. I should have been a sore one then.


Return to the "Tempest" menu